<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>评论：HTML实体符号代码速查表</title>
	<atom:link href="http://css9.net/html-entitycode-reference/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://css9.net/html-entitycode-reference/</link>
	<description>Less is More,Simple is Perfect!</description>
	<lastBuildDate>Wed, 10 Mar 2010 02:18:25 +0800</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>来自：IIduce</title>
		<link>http://css9.net/html-entitycode-reference/comment-page-1/#comment-518</link>
		<dc:creator>IIduce</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 09 Jun 2009 11:22:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://css9.net/?p=651#comment-518</guid>
		<description>实在抱歉，在翻译时，“reserved characters”未能想到对应的专有名词，随便写又怕误导大家，就省略了。

已在文中修正。非常感谢您的提示。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>实在抱歉，在翻译时，“reserved characters”未能想到对应的专有名词，随便写又怕误导大家，就省略了。</p>
<p>已在文中修正。非常感谢您的提示。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>来自：阿里</title>
		<link>http://css9.net/html-entitycode-reference/comment-page-1/#comment-517</link>
		<dc:creator>阿里</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 09 Jun 2009 11:04:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://css9.net/?p=651#comment-517</guid>
		<description>HTML实体符号通常是一些键盘无法输入的一些常用字符，来表达某种涵义。

这句话不对，应该翻译成
HTML实体符号被用作实现保留字符或者表达键盘无法输入的一些常用字符。

你没有翻译 保留字符。 保留字符用作HTML中不产生语意冲突。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>HTML实体符号通常是一些键盘无法输入的一些常用字符，来表达某种涵义。</p>
<p>这句话不对，应该翻译成<br />
HTML实体符号被用作实现保留字符或者表达键盘无法输入的一些常用字符。</p>
<p>你没有翻译 保留字符。 保留字符用作HTML中不产生语意冲突。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
